【渭城曲】(送元二使安西) 唐 • 王维
渭城朝雨浥輕塵,
客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,
西出陽關無故人。
WEI CHENG QU: "Song of Wei Town" (Farewell to Yuan Er on His Mission to Anxi)
-- by WANG WEI (701-761)
-- Translated by Frank C Yue
The morning rains cleanse light dusts off Wei town;
The inn and green willows put on fresh gown.
Of wine, won't you drink one last cup with me?
West beyond Yang Pass, no old friends you'll see!
No comments:
Post a Comment