钓罢归来不系船, 江村月落正堪眠。
纵然一夜风吹去, 只在芦花浅水边。
Jiāng Cūn Jí Shì:
"A Scene at the Riverside Village"
-- by CI KONGSHU (720-790?)
-- Translated by Frank C Yue
Back from fishing, to leave the boat untied it is best;
At riverside village, the Moon sets and it's time to rest.
Even though strong winds may blow the boat adrift at night,
Blocked by dense reed-flow'rs in shallows, the boat won't take flight.
from the net:
< 司空曙 (约720-790?),姓名: 司空曙 [唐](约公元七六六年前后在世)字文初,(唐才子传作文明。此从新唐书)广平(今属河北省)人,大历十才子之一同时期作家: 卢纶 钱起 韩翃
所属文学时期: 隋唐五代文学
所属流派: 大历十才子。生卒年均不详,约唐代宗大历初前后在世。磊落有奇才,与李约为至交。性耿介,不干权耍。家无担石,晏如也。尝因病中不给,遣其爱姬。韦辠节度剑南,辟致幕府。授洛阳主簿。未几,迁长林县丞。累官左拾遗。终水部郎中。曙诗有集二卷,登进士第,不详何年。曾官主簿。大历五年任左拾遗,贬长林(今湖北荆门西北)丞。贞元间,在剑南西川节度使 韦皋 幕任职,官检校水部郎中,终虞部郎中。曙为 卢纶 表兄,亦是 "大历十才子"之一。其诗多为行旅赠别之作,长于抒情,多有名句。胡震亨曰:"司空虞部婉雅闲淡,语近性情。" (《唐音癸签》卷七)有《司空文明诗集》。字文明,一作文初,广平(郡治今河北永年东南)人。曾举进士,为剑南节度使幕府,官水部郎中,为 “大历十才子”之一,其诗朴素真挚,情感细腻,多写自然景色和乡情旅思,长于五律。诗风闲雅疏淡。>
<【注释】
⑴ 罢: 完了。系:系好。
⑵ 正堪眠:正是睡觉的好时候。
⑶ 纵然: 即使。
(4) 即事: 以当前的事物为题材所做的诗。
【译文】
渔翁夜钓归来懒得系船,渔翁随即让渔船在水上漂泊。
此时,已深夜,月亮也落下去了,人也疲倦了。
即使一夜风吹去,没有拴住的船最多吹在长满芦花的浅水边,
这又有什么关系呢? >
No comments:
Post a Comment