趣聯 金弓
官官姓馬,駒駒中箭;
路路有門,閘閘需錢。
A Funny Modern Chinese Couplet
-- by 金弓 'Golden Bow'
-- an Interpretative Translation by Frank C Yue
(A Random Generalization --)
OFFICIALS whose family name’s MA
Might be known as Anthony Ma,
Or Ma Tony, even Ma Becky…
They ride their STALLIONS that just bleed –
From ARROW wounds badly in need
Of healing (-- from rampant Corruption)!
Built on ev’ry ROAD are the DOORS!
No exceptions! The rich and poor
All need to travel through more doors.
To open GATES there’s toll MONEY --
To oil the wheels with sweet honey.
All tolls open only for money!
(-- Some Frightful Observation!)
Note by Translator:
1. Disclaimer: The names in English shown in the posting above are
entirely fictitious. Any correlation to real persons or events is purely accidental.
2. It is in fact virtually impossible to translate, due to huge
linguistic differences, the original Chinese couplet that is written in
the 'character-building' or 'exploded-character' style.
No comments:
Post a Comment