《酬樂天揚州初逢席上見贈》唐 • 劉禹錫
巴山楚水淒涼地, 二十三年棄置身。
懷舊空吟聞笛賦, 到鄉翻似爛柯人。
沉舟側畔千帆過, 病樹前頭萬木春。
今日聽君歌一曲, 暫憑杯酒長精神。
《酬乐天扬州初逢席上见赠》唐 • 刘禹锡
巴山楚水凄凉地, 二十三年弃置身。
怀旧空吟闻笛赋, 到乡翻似烂柯人。
沉舟侧畔千帆过, 病树前头万木春。
今日听君歌一曲, 暂凭杯酒长精神。
Responding to Bai Juyi's Poem Presented to Me When We First Met at a Banquet in Yangzhou
-- by LIU YUXI (772-842)
-- Translated by Frank C Yue
Among the Ba Mountains and other backwater country,
For twenty-three years demoted and forsaken was me.
Reminiscing, I recite the sad Requiem Song in vain;
Now home, I seem like the guy back-from-Fairyland again.
By a boat, half-sunken, a thousand others are sailing;
Myriad woods in Spring are growing beyond this tree ailing.
Today, listening to you singing for me a song fine,
I will rekindle with wine the fighting spirit of mine.
from the net:
... <译文:
在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。沉船的旁边正有千帆驶过,病树的前头却是万木争春。今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一怀美酒振奋精神。
本诗是针对 白居易《醉赠刘二十八使君》所作的回赠诗,诗中曲折地表达了诗人遭受政敌打击,长期远贬异地的愤慨不平心境。其中 “沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春”一联是富有形象而含意深刻的名句,将前两句的沉郁转而为豪放,这一句既是对友人关怀的感谢,也是和友人共勉,意指虽然我一人被贬远迁,但后继者仍大有人在。作者在困苦失意中不意志消沉,而是以乐观豁达的心态泰然处之。全诗具有极强的感染力,蕴含了丰富的人生哲理。
...“颈联……以 ‘沉舟’ ‘病树’ 作为反衬,描绘出千帆竞发、万木争春的富于生机的景象,表现了诗人对仕宦升沉、世事变迁的豁达襟怀。”
...“ ‘千帆’ 和 ‘万木’ 则比喻在他贬谪之后那些仕途得意的新贵们。这一联本是刘禹锡感叹身世的愤激之语。”
永贞元年(805),刘禹锡 参加王叔文政治革新失败后,被贬为朗州司马,到元和十年(815),朝廷有人想起用他以及和他同时被贬的 柳宗元 等人。从朗州回长安后,他写了《元和十年自朗州至京,戏赠看花诸君子》一诗,诗云:“紫阳红尘拂面来,无人不道看花回。玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽。” 从表面上看,此诗前两句写看花的盛况,并暗赞桃花之繁荣美好,后两句由物及人,关联到自己的境遇,似有 “树犹如此,人何以堪” 之叹。其实骨子里诗人是将千树桃花当作十年以来由于投机取巧而在政治上愈来愈得意的新贵。他在结句指出:这些似乎了不起的新贵们,也不过是“我”被排挤出外以后被提拔起来的罢了。他的这种轻蔑和讽刺是辛辣的,使他的政敌感到非常难受。所以此诗一出,作者和他的战友们便立即受到打击和报复,再度被贬。
又过了14年,即大和二年(829),诗人才被召回长安任职。诗人《再游玄都观》云:“百亩庭中半是苔,桃花净尽菜花开。种桃道士归何处? 前度刘郎今又来。” 有意重提旧事,向打击他的权贵挑战。诗人仍用此法,表面上写玄都观中桃花之盛衰存亡和世事难料的感慨,实则仍以桃花比新贵,种桃道士则指当时打击革新运动的当权者。这些人,经过20多年,有的死了,有的失势了,因而被他们提拔起来的新贵也就跟着改变了他们原有的煊赫声势,让位于另外一些人,正如 “桃花净尽菜花开” 一样,而桃花之所以净尽,正是 “种桃道士归何处” 的结果。而这时,“我”这个被排挤的人,却又回来了。对于扼杀那次政治革新的政敌,诗人再次投以轻蔑的嘲笑。(见沈祖语)
细细品味,“万木” “千帆” “千树桃” 的比喻,对象是一致的。只是在两首 “桃” 诗中作者多了些轻蔑和嘲笑,而在白乐天这位老朋友面前,诗人则敞开肺腑,多了些愤激和沉郁。当然。刘禹锡始终是傲岸的、豪放的、坚忍不拔的,这在第四联 “今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神”上可以看出来。>
I´ve just read the speech of Xi Jinping regarding G20 summit in Riad and found these beautiful words:"沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春" Thank you for the translation. It is very meaningful for this corona time.
ReplyDelete