Thursday, 13 February 2014

七月星 閉月羞花露意思 You, who put the Moon to shame


<七絕 。粉蓮> 七月星

     閉月羞花露意
     涓涓流水訴情
     既驚驟雨風雲變,
     又恐驕陽灼蓋



28-Character Quatrain: "Pink Lotus"
-- by Seven Moon Star
-- Translated by Frank C Yue

You, who put the Moon to shame,
Who to Other Flow'rs do the same,
Are the apple of the Dew's eye!
The gentle Murmuring Brook flows by,
Telling you -- never enough --
How with you he's madly in love!

Worry-some are the Heavy Showers

And sudden change in The Weather.
(These all concerned should ponder.)
So tender your stems and flowers --
I'm also fearful the Hot Sun
Might burn or scorch you,  my Loved One!

No comments:

Post a Comment