113. 2.《憶江南‧劍客》 夜月星河
英雄影
飄泊幾多秋
滴盡江湖兒女淚
功成身隱踏歸舟
劍客已無求。
TUNE: Yì Jiāngnán "Remembering Jiangnan"
TITILE: Jiàn Kè "The Scholar-Swordsman"
-- by 夜月星河 'Night Moon Starry River'
-- Translated by Frank C Yue
The swordsman’s shadow passes by,
For many an Autumn drifting from
place from to place;
Lawless but righteous, the ladies have
shed their tears dry.
All his missions done,
The Swordsman boards a returning
boat and hides his face,
For his desire he has none.
No comments:
Post a Comment