Friday, 3 June 2016

老年人 朝看晨光透柳條 暮觀霞彩染西霄 I watch the first light in the morning Among the willow ribbons peeping

《七絕~江南居》老年人

     朝看晨光透柳條,

     暮觀霞彩染西霄;

     一湖碧水盈盈綠,

     半岫煙雲寂寂飄。


"Living in Jiangnan"
-- by One Old Man
-- Translated by Frank C Yue

I watch the first light in the morning
Among the willow ribbons peeping;
Burning evening clouds I admire,
That set all the western skies on fire.

Brimming lake water aquamarine,
O It is so soothingly green;
Covering half of the smokey hill,
A lone cloud is drifting away still.

No comments:

Post a Comment