【征人怨】 唐 • 柳中庸
歲歲金河復玉關,
朝朝馬策與刀環。
三春白雪歸青塚,
萬里黃河繞黑山。
ZHENG REN YUAN
("Lament of the (Conscripted) Frontier Soldiers")
-- by LIU ZHONGYONG (? - c. 775)
-- Translated by Frank C Yue
The Gold River or Jade Gate Pass frontier, year after year --
On
horseback with my long sword forever, day after day.
In late Spring, when white snow melts all the green tombs reappear;
Endless Yellow River flows round the Black Mountains, whatev'r may.
No comments:
Post a Comment