四野昏黄暮色濃,
歸鴉點點過長空;
隨風柳絮飄飄白,
逐水桃花片片紅。
Qī Jué ‧ Chūn Yì:
28-Character Quatrain: "Spring Sentiments "
-- by 夜月星河 'Night Moon Starry River'
28-Character Quatrain: "Spring Sentiments "
-- by 夜月星河 'Night Moon Starry River'
-- Translated by Frank C Yue
On the countryside falls the
yellow gloom,
On the countryside falls the
yellow gloom,
Dusk’s gray flowers opening
in full bloom.
in full bloom.
Specks of returning crows pass
the long sky,
the long sky,
On the wind the white willow
catkins ride.
catkins ride.
Chasing the fast stream to
show their mettle,
Racing forward are the red show their mettle,
peach petals.
No comments:
Post a Comment