184. 《暗香‧西湖遊》 一老年人
滿湖泛碧,又水天互映,雙峰菁織。
曲院浪風,盛放芙蓉送香色。
花港觀魚耀躍,爭逐食、翻波徊急。
漫步至、柳岸聞鶯,幽徑惹思憶。
尋覓,勝景極。
見隱雪斷橋,秀麗橫域。
傲遊省力,明月三潭蕩舟識。
遙賞雷峰夕照,紅彩盡、天工能筆。
倩影在、心繫記,翠堤落日。
TUNE: An Xiāng 'Subtle Fragrance'
TITLE: Xī Hú Yóu 'West Lake Touring'
-- by 一老年人 'A Man of Advanced Years'
-- Translated by Frank C YueAll the lake aquamarine glittering,
Also waters and skies each reflecting;
Twin peaks woven in embroidery green,
In zig-zag courtyard, beside
The waves and wind,
Fragrance of full-blown lotus ride.
At the Harbour Flowery
We watch the scales shiny --
Jumping, chasing, feeding madly,
Churning waves, turning sharply.
Walking in largo steps, we reach
The willow’d bank by oriole’s song breach’d.
The path, as serene as can be,
Recalls many a memory.
We love to seek and find
The ultimate scene fine:
No comments:
Post a Comment