《江南春曉》夜月星河
桃花滿樹入眸紅,
煙雨江南十里濛;
殘月曉風楊柳岸,
輕舟一葉蕩湖中。
Qī Jué ‧ Jiāngnán Chūn Xiǎo:
28-Character Quatrain:
"Jiāngnán Dawn in Spring"
-- by 夜月星河 'Night Moon Starry River'
-- Translated by Frank C Yue
Peach flow'rs so adorn'd the whole tree,
Your bright eyes all pink before me!
O South of the River smoke and rain,
One could try to see for miles -- in vain.
Dawn breeze: the Moon waning is seen
Above the banks with willows green.
A tiny boat -- just like a leave --
At the lake centre drifts and weaves.
No comments:
Post a Comment