Wednesday 8 April 2015

高啟 子規啼罷百舌鳴 After the cuckoo`s loud cries




山中春曉聽鳥聲   高啟

子規啼罷百舌鳴,
東窗臥聽無數聲。
山空人靜響更切,
月落杏花天未明。

"In the Hills at Spring Dawn Listening to the Birds"
-- a Tang poem by Gao Qi (1336-1373)
-- Translated by Frank C Yue

After the cuckoo's loud cries,
Come a hundred tongues' joyful replies;
By the east window I am lying,
To myriad bird-songs a-listening.

No man-made noise in the quiet hills
Where sounds may be heard louder still.
O'er apricot-flow'rs the Moon's sunken;
The New Day has not yet broken.


from wikipedia:

高啟(1336年-1373年),字季迪,號青丘,元末明初平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人,明初十才子之一因得罪明太祖,以魏觀案累文字獄,處腰斬。

簡介
高啟在元末時避難隱居吳淞青丘,自號青丘子。至明洪武元年(1368年),高啟應召入朝,被授與翰林院編修,負責纂修《元史》;朝廷欲授以戶部右侍郎的授予職位,高啟沒接受。後來放歸鄉里,以教書為生。


高啟有詩才,其詩清新超拔,雄健豪邁,尤擅長於七言歌行,《四庫全書總目提要》稱:「擬漢魏似漢魏,擬六朝似六朝,擬唐似唐,擬宋似宋,凡古人所 長,無不兼之。」與楊基、張羽、徐賁合稱「吳中四傑」。賦詩作《題宮女圖》詩:「小犬隔花空吠影,夜深宮禁有誰來?」朱元璋以為是諷刺他,記恨在心。退休 後長住蘇州,洪武六年(1373年)姑蘇太守魏觀案發:魏觀將府衙修建在張士誠宮殿的遺址上,被御史張度污為「興滅王之基,開敗國之河」;魏被斫殺,高啟 曾為魏觀撰寫《郡治上樑文》,其中「龍盤虎踞」等句觸怒朱元璋,一併被腰斬於南京,截為八段。高啟事件是明初文人不依附朝廷而付出的代價,可以說是朱元璋 殺雞儆猴的犧牲品。... >

No comments:

Post a Comment