Thursday, 5 May 2016

金弓 一夢仙鄉一夢幽 In m'dream to Fairyland returning

《七絕‧尋芳》 金弓 
  二

  一夢仙鄉一夢幽,
  
  雲英含笑倚橋頭。
  
  心生愛慕仍虛怯,
  
  不敢邀來同冶遊。

"Searching for My Fair" (No. 2 of 2)
-- by Golden Bow
-- Translated by Frank C Yue
In m'dream to Fairyland returning,
But the dream's a-fading;
The Pretty Virgin smiling
At the bridgehead 
there standing.

She is most adoring!
But unsure, with shy behaviour
To invite her, not daring,
To go sight-seeing together.


No comments:

Post a Comment