Tuesday 4 October 2016

羨魚 蝶化莊周 愚遇雨漁 醉眼問魚魚不語 Into Zhuang Ze had turned the Butterfly

《蝶魚打油詩》  羨魚

    
    蝶化莊周 ,

    愚遇雨漁 

    醉眼問魚魚不語 ,
    
    萬山飄紅水自流 。


“The Butterfly and the Fish Poem”

-- by Frank C Yue

Into Zhuang Ze had turned the Butterfly;

In the rain met the Fisherman and I.

Drunkenly I asked of the fish in captivity,

(With teary eyes) the 

fish was mute and kept its peace.

In myriad mountains floated down all the 

leaves red;

Speechless, the river continued flowing 

instead.

No comments:

Post a Comment