老子 【道德經】
第十六章 (節錄)
致虛極,守靜篤。
萬物並作,吾以觀復。
.....
DAO DE JING: "The Way and Virtues Classic"
Chapter 16 (Excerpt)
-- by LAO ZI (circa 600 BC - 500 BC)
-- Translated by Frank C Yue
To the Utmost, you yourself Empty;
Remain in Silence and Clarity.
All Things are evolving together, thus --
I see the Life Cycles continuous.
.....
(to be continued)
A brief collection of my attempted English renditions of selected Chinese poems, both contemporary and classical. (Each original classical Chinese poem may be presented in both the traditional and simplified forms, followed by the English translation.) Comments and suggested amendments welcome. (But I may not have the time to respond to every comment.) I am a follower of Andrew W F Wong's excellent blog "Classical Chinese Poems in English".
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment