Thursday 11 July 2013

張打油 江上一籠統 井上黑窟窿 All blurry is the river snowy; In the well, there's a big black hole.


《雪詩》 唐 • 張打油


江上一籠統,  井上黑窟窿。

黃狗身上白,  白狗身上腫。



XUE SHI: "Snow Poem"

-- by ZHANG DA'YOU (Tang Dynasty)

-- Translated by Frank C Yue


All blurry is the river snowy;
In the well, there's a big black hole.
On the yellow dog rests white snow;
White dog bears snow on its body whole.




... and it's super easy to turn the above rendition into the ABBA rhyme:



     All blurry is the river snowy;

     In the well, there's a big black hole.

     On the yellow dog rests white snow;

     White dog bears snow on its whole body.



< 周容:

據說順口溜是打油詩嘅變種,更不受拘束。

打油詩
维基百科,自由的百科全书

打油詩相傳起源於中國唐朝一名叫 張打油 的書生,其作品《雪詩》:「江上一籠統,井上黑窟窿。黃狗身上白,白狗身上腫。」對雪景作出了生動的描述。後人便將這種用字通俗淺白、俚俗諧謔,而且瑯瑯上口,風格風趣幽默的詩稱為打油詩。

打油詩雖然不太講究格律,也不注重對偶平仄,但一定會是押韻,亦通常是五字句或七字句組成。

打油詩常被用來對社會百態作出嘲弄及譏諷,也可以作為謎語。>

No comments:

Post a Comment