Wednesday, 22 October 2014

金弓 甲午響金鐘 抗命爭民主 In the year of Jiawu, a sea

《卜算子‧佔中》金弓

    甲午響金鐘,

    抗命爭民

    敢向強權討自由,

    哪怕風和


    活力煥青春,

    勇猛開前

    豪氣衝天化白虹,

    誓把春秋


'豪氣衝天化白虹':
 金弓:  唐雎曰:「夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;
            要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上。」
            按照百度解釋,「白虹貫日」意為「一道白光直沖上太陽」。因此,或可將「白虹」               理解為「一道白光」。


TUNE: “The Fortune-Teller” Ci

TITLE: Occupy Central District (in Hong

 Kong)

-- by 金弓 'Golden Bow'
-- Translated by Frank C Yue 


At crowded Admiralty,

In the year of Jiawu, a sea  

Of “umbrella-bells” is ringing.

In peaceful Civil Disobedience

The Students are all striving

For (the promised) Democracy!

To find Liberty, asking the Way

In front of a Tyranny –

Of the Winds and Rains who’d be afraid?



Into Vitality changing Youth --

With adorable Gallantry

The Students open up a Path Truth.  

Their Righteousness shoots high 

Up the all-seeing Sky,

Turns into a white 'Rainbow Glory',

Writing up a new page of History!

No comments:

Post a Comment