Saturday, 7 May 2016

風雲雷電 漫步蘇堤綠柳間 Along the embankment I go rambling

《蘇堤漫步》 風雲雷電
    漫步蘇堤綠柳間
    
 煙波湖上畫船還

    雷峯塔影斜陽照
    
 樓外紅霞山外山

"Rambling along the Hangzhou Embankment"
-- by Wind Cloud Thunder Lightning
-- Translated by Frank C Yue

Along the embankment I go rambling,
Among many a green willow --
Through the lake's waves misting,
Painted ships are returning.

From the Thunder Peak Pagoda tow'ring,
The setting Sun casts a long shadow.
Above the many layered hills,
Beyond the restaurant hang red clouds still.
 蘇堤春色

   蘇堤柳色       



















 西湖畫船           雷峰夕照
    



 

No comments:

Post a Comment