《西湖春影》 一老年人
白堤橫卧夕陽閑,
遠遠漁舟碧水間;
春柳柔柔風絮散,
蟾光寂寂照孤山。
"Spring Shadows at the West Lake"
-- by One Old Man
-- Translated by Frank C Yue
The leisurely Embankment White
Lies in front of the Sun setting;
Fishing boats faraway are seen
Dotting the flashing sea green.
Spring willows softly swaying in sight,
In the wind myriad catkins blowing;
Alone, the full Moon silently
Shines on the Mountain Lonely.
“孤山” 山名。樓外樓就在孤山腳下。
No comments:
Post a Comment