《祖國沉淪感不禁》 秋瑾
祖國沉淪感不禁, 閒來海外覓知音。
金甌已缺總須補, 為國犧牲敢惜身。
嗟險阻,嘆飄零, 關山萬里作雄行。
休言女子非英物, 夜夜龍泉壁上鳴!
"Down the slope slippery
Sliding is m’beloved Country!"
-- by Qiū Jǐn(1875~1907)
the first female Chinese revolutionary martyred
towards the dying days of the Manchu Dynasty
the first female Chinese revolutionary martyred
towards the dying days of the Manchu Dynasty
-- Translated by Frank C Yue
Down the slope slippery
Sliding is m’beloved Country!
There goes my lament boundless --
I need to seek and find
More like-minded Comrades fine,
While travelling aboard listless.
The broken golden vase, you see,
Soon mended it must be.
For my Country: Die
Willingly will I!
So lonesome, with obstacles in piles,
For thousands of miles,
Upon thousands of miles,
I will trudge on un-beguiled.
O Do not ever tell me –
Fighting as well as men, women can’t be!
My sharp sword hanging on
the wall each night
the wall each night
Cries out
most eagerly for a good fight!
No comments:
Post a Comment