-- CHRISTINA ROSSETTI
Is the Moon tired? She looks so pale
Within her misty veil;
She scales the sky from east to west,
And takes no rest.
Before the coming of the night
The Moon shows papery white;
Before the dawning of the day
She fades away.
英詩四譯: 月亮是倦了嗎?
作者:姬絲汀娜 . 羅契蒂 (1830-1894)
譯者:羨魚
月亮是倦了嗎? 她看來如斯蒼白,
在朦朧面紗背後。
她由天上東邊爬到西邊,
從沒有休息一會。
在黑夜尚未降臨之前,
月亮像紙樣潔白,
在黎明曙光未露之際,
她已經悄然隱去。
《 蒼蒼倦月 》 Alekloba
蒼蒼倦月 面紗朦朧
移動無止 轉西自東
夜將臨降 皓白嬌容
黎明已近 隱去無踪
《五律‧娥影》 金弓
玉兔臉蒼白, 朦朧如罩紗。
東升無稍息, 西落即回家。
月亮天初黑, 黎明曙尚遐,
遨遊河漢畢, 悄悄隱天涯。
倦月白蒼蒼,輕紗罩素妝。
東西蓮步漫,歲月職司長。
暮幕空天降,金波潔紙光。
黎明將現際,蹤跡已消藏。
No comments:
Post a Comment