Friday 29 April 2016

風雲雷電 浪迹天涯一木舟 煙波湖上看閒鷗 In a wooden boat on the sea

風雲雷電 :

欣賞老年人《孤翁鈎寒》佳作!
再和詩一首:

《孤舟寒釣》風雲雷電

  浪迹天涯一木舟

  煙波湖上看閒鷗

  冬來獨釣寒江雪

  水國茫茫慣漫遊


"Lone Boat Cold Angling"

-- by Wind Cloud Thunder Lightning

-- Translated by Frank C Yue


In a wooden boat on the sea

I am floating free;

On the lake with waves misting,

In leisure the sea-gulls I'm watching.



Alone I go Winter angling

When on the river snow's falling;

The watery world seems endless,

I'm used to this roaming ceaseless.      
     
  無求劍客
  挪威的山水更有詩意。 (2014 年舊作)
    

No comments:

Post a Comment