Monday, 16 February 2015

蘇東坡 峰高多障日 天遠欲浮江 The Peaks are towering high

巧聯  蘇東坡

峰 高 多 障 日。
天 遠 欲 浮 江。

Witty Chinese Couplet
-- by Su Dongbo (1036-1101)
-- Translated by Frank C Yue

The Peaks are towering high --
The bright Sun they mostly hide;
The long Skies  are so far away --
The great River they'd levitate!

from hz.wikipedia.org:

<苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,一字和仲,号东坡居士,眉州眉山(今四川眉山市)人,中国北宋文豪。 其诗,词,赋,散文,均成就极高,且善书法和繪画,是中国文学艺术史上罕见的全才,也是中国数千年历史上被公认文学艺术造诣最杰出的大家之一。其散文與 歐陽修 並稱 歐蘇;詩與 黃庭堅 並稱 蘇黃,又与 陆游 并称 ;詞與 辛棄疾 並稱 蘇辛;書法名列 “蘇、黃、米、蔡” 北宋四大書法家「宋四家」之一;其畫則開創了湖州畫派。因其文、詞頗多於著作,宋代每逢科考常出現其文命題之考試。故時學者有曰:「蘇文熟,喫羊肉、蘇文生,吃菜羹」 之說。... > 

and from another net source:

<苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号“东坡居士”,眉州眉山(即今四川眉州)人,是北宋著名文学家、书画家,散文家 和诗人。豪放派代表人物。他与他的父亲苏洵、弟弟苏辙皆以文学名世,世称“三苏”;与汉末“三曹父子”(曹操、曹丕、曹植)齐名。他还是著名的唐宋八大家 之一。作品有《东坡七集》《东坡乐府 》等。>

No comments:

Post a Comment