Wednesday, 15 January 2014

弘一法師 清涼月,月到天心 O The clear cool Moon



       《清涼歌》  弘一法師 

清涼月, 月到天心, 光明殊皎潔.


今唱清涼歌, 心地光明一笑呵!


清涼風, 涼風解慍, 暑氣已無蹤.


今唱清涼歌, 熱惱消除萬物和!


清涼水, 清水一渠, 滌蕩諸污穢.


今唱清涼歌, 身心無垢樂如何?


清涼,清涼, 無上, 究竟, 真常!




THE CLEAR COOL SONG
-- Monk Hongyi (1880-1942)
-- Translated by Frank C Yue


O The clear cool Moon,
Shining from the heart of Heav'n soon,
So pure and bright, its yellow light!
Now, let's all sing the Clear Cool Song --
In laughter, cleansing our hearts bright!
O The clear cool Wind,
Blowing away anger (and sin),
Blowing them away till unseen!

Let's sing the Clear Cool Song once more --

With Summer heat gone, harmony for all!
O clear Water fine,
In the crystal running Stream cool,
It cleanses all the dirt and slime!
Now, let's all sing the Clear Song Cool --
Happy are those clean in body and mind!
Clear and cool -- Clear and cool:
It's supreme, for me and you,
Truly -- Always The Truth!

No comments:

Post a Comment