Friday, 16 May 2014

星河回文詩 秋林半綠映紅間 宿樹歸鴉遠霧山 All the Autumn woods are half green

123  7.

《七絕‧秋日幽居》七絶回文詩 夜月星河


        秋林半綠映紅

        宿樹歸鴉遠霧

        流水野烟村寂寂,

        悠悠暮鳥逐雲


"Autumn Day Secluded Lodge" No. 1 (of 2)
-- A Palindrome 28-Character Quatrain 
   by 夜月星河 'Night Moon Starry River'
-- Translated by Frank C Yue

All the Autumn woods are half green, each with red bands seen;
Crows drowsy return to trees ‘neath far’way hills foggy.
Stream and country smoke flow free beside the village lonely;
Leisurely, the evening birds the clouds a-chasing.                      


   詩可回讀成另一七: 


   閒雲逐鳥暮悠

   寂寂村烟野水

   山霧遠鴉歸樹宿,

   間紅映綠半林

       (此處字讀仄聲,例如:間隔。)


"Autumn Day Secluded Lodge" No. 2 (of 2)
-- A Palindrome 28-Character Quatrain 
   by 夜月星河 'Night Moon Starry River'
-- Translated by Frank C Yue

Leisurely clouds chase away birds in the evening haze;
By the village lonely, smoke and country stream flow free.
In foggy hills to their home trees return drowsy crows;
Alternate reds and greens – half of the woods to Autumn goes!

No comments:

Post a Comment