Wednesday, 14 May 2014

夜月星河 柳絲絲 雨絲絲 久雨春溪水漲時 Willow leaves are like threads many

135  20.

《長相思‧春意》 夜月星河

柳絲,雨絲

久雨春溪水漲

奔流如馬


TUNE: Zhǎng Xiāng Sī ‧ Chūn Yì

            "Thinking of You 4Ever"

TITLE:  "Spring Sentiments"

-- by 夜月星河 'Night Moon Starry River'

--  Translated by Frank C Yue


Willow leaves are like threads many;

Like threads are rains falling gently.

After a lot of rain,

The Spring streams rise to the brims 

again,

Galloping forth like horses with no rein. 
  

蜂也痴,蝶也痴,

蜂蝶紛飛弄舞姿,

紅花壓滿枝。


The bees do it madly;

Butterflies also crazy.

Bees, butterflies -- high and low flying --

Showing off their best styles of dancing.


Peopling the whole branch, red flow’rs a-

blooming!

No comments:

Post a Comment