Wednesday, 28 May 2014

夜月星河 綠楊拂面白堤幽 湖上煙波一葉舟 Green willows caress my face

35.《七絕‧西湖春暮》 夜月星河


       綠楊拂面白堤

       湖上煙波一葉

       碧水三潭娟月影,

       雷峰隱現暮悠


28-Character Quatrain: 

"West Lake in Spring Evening"

-- by 夜月星河 'Night Moon Starry River'


--  Translated by Frank C Yue


Green willows caress my face while the 

white bank serene stays;

On the Lake there's a tiny boat amid the 

haze and waves.


Moon shadows at the Three Lanterns on 

emerald waters;

Barely visible th' e'ening Pagoda of Peak 

Thunder.   

No comments:

Post a Comment