Monday 7 July 2014

納蘭性德 人生若只如初見 If life were only just like when we two


·納蘭性德《木蘭花令·擬古決絕詞

人生若只如初
何事秋風悲畫
等閒變卻故人心,
卻道故人心易

驪山語罷清宵
淚雨零鈴終不
何如薄倖錦衣郎,
比翼連枝當日


TUNE: Mù Lán Huā Lìng "Lily Magnolia Ci"
TITLE: Nǐ Gǔ Jué Jué Cí 
"Imitating an Old Final Farewell Song"
-- by Nàlán Xìngdé (1655~1685)
-- Translated by Frank C Yue

If life were only just like when we two met the first time,  
For the (forsaken) painted fan Autumn wind would not sigh!
The average one (somehow) became the heart of an old friend;
But it is easy to change – the heart of the old friend then.

After sweet whispers at Li Shan Palace, dawn was breaking;
No regrets – though carriage bells tinkling, like rain tears falling.
Now, Who’s that forgetful, ungrateful man in fine clothes dress’t?
Our vow was to grow old in a linked-branch, to fly abreast!   


the following copied from the net:

<五千年來——最觸動心靈的10句詩詞...
  
描述:   http://imgsrc.baidu.com/forum/w%3D580/sign=40e609456259252da3171d0c049a032c/df609851f8198618af6504db48ed2e738ad4e6cf.jpg
1.    人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?

如果人生的很多事,很多的境遇,很多人,都還如初見時的模樣該多好呀!
若只是初見,一切美好 都不會遺失。很多時候,初見,驚豔;驀然回首,卻已是物是人非,滄海桑田………

... <這篇《木蘭花令·擬古決絕詞》就是 納蘭性德 最出名的一首,而 人生若只如初見,何事秋風悲畫扇更是流傳一時的佳句。

【簡注】

秋風悲畫扇

此乃漢代 班婕妤 被棄的典故。 班婕妤 為漢成帝妃,被 趙飛燕 讒害,退居冷宮,寫有詩《怨歌行》,以秋扇為喻抒發被棄之怨情。  這裡是說本應當相親相愛,但卻成了今日的相離相棄。

驪山語罷

《太真外傳》載,唐明皇 與 楊玉環 曾於七月七日夜,在驪山華清宮長生殿裡盟誓,願世世為夫 妻。 白居易《長恨歌》:在天願作比翼鳥,在地願作連理枝。對此作了生動的描寫。

淚雨零鈴

安史亂起,明皇入蜀,無奈之下,於馬嵬坡賜死 楊玉環。唐明皇 此後途中聞雨聲、鈴聲便思 楊貴妃 而悲傷,遂作《雨霖鈴》曲以寄哀思。>

1 comment:

  1. Hi Frank, may I post my rendition, don't take it serious, just for fun.

    清•納蘭性德《木蘭花令•擬古決絕詞》
    A poetry with tune “Magnolia Order” (Simulating an old breaking up poetry) by Na Lan Xing De, Qing Dynasty.
    Translated by Alan Ma, July 8, 2014.

    人生若只如初見,何事秋風悲畫扇。
    等閒變卻故人心,卻道故人心易變。
    驪山語罷清宵半,夜雨霖鈴終不怨。
    何如薄倖錦衣兒,比翼連枝當日願。  
    If only life were just like friends meeting each other in their first encounter,
    Friends will then never break up, painting sad words on a fan in Autumn wind after.
    My dear old friend, you have easily said to part,
    And yet dismiss that I am the one who is change the heart!
    The Tang royal couple after finishing intimate whisper was almost dawn in Palace Li Shan,
    Rain was pouring heavily that day but they had eventually made no resent.
    Who is like this well dressed man of heartless and care free,
    Who have once vowed to wing in pair and grow together like two undividable branches on a tree.

    -End of translation-

    ReplyDelete