《如夢令》清 • 納蘭容若
木葉紛紛歸路, 殘月曉風何處。
消息半浮沈, 今夜相思幾許。
秋雨, 秋雨,
一半西風吹去。
TUNE: Rú Mèng Lìng "Song Like A Dream"
TITLE: "Shredding leaves slimming woods keep on"
-- by Nàlá Róng Ruò (1655-1685)
-- Translated by Frank C Yue
Along the road home shredding leaves slimming woods keep on;
The waning Moon and the morning breeze, where have they gone?
With little news and light on high, we're out of touch.
Mutual yearning tonight -- O There is much!
Autumn rain, Autumn rain,
Away by the West Wind half's been blown (again)!
from the net:
... <作者簡介
納蘭性德 (1655-1685),滿族人,字容若,號楞伽山人,是清代最為著名的詞人之一。 他的詩詞不但在清代詞壇享有很高的聲譽,在整個中國文學史上,也以 “納蘭詞” 在
詞壇佔有光采奪目的一席之地。 他生活於滿漢融合的時期,其貴族家庭之興衰具有關聯於王朝國事的典型性。 他雖侍從帝王,卻嚮往平淡的經歷。
這一特殊的生活環境與背景,加之他個人的超逸才華,使其詩詞的創作呈現獨特的個性特徵和鮮明的藝術風格。 流傳至今的
“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閒變卻故人心,卻道故人心易變…" 這一富於意境的佳作,是其眾多的代表作之一。>
No comments:
Post a Comment