Sunday, 27 July 2014

老人 江河滾滾向東流 民主之心永不休 The River waters are rushing

《七絕‧願》一老年人


     江河滾滾向東
     民主之心永不
     北望神州多少夢,
     何時能得票來

Qi Jue (28-Character Quatrain): “Wish”
-- by 一老年人 ‘A Man of Advanced Years’
-- Translated by Frank C Yue

The River waters are rushing toward the east;
The People's urge for Democracy will ne'er cease.
O Countless dreams -- gazing north at the Motherland!
In line to vote really freely, when may we stand?

1 comment:

  1. Hi Frank, allow me to suggest my rendition:


    Rivers and streams are all roaring East,
    Our heart for democracy never cease!
    Gazing North, we have endless dreams,
    When can we vote freely, please?

    ReplyDelete