Sunday, 29 December 2013

波男/夜月紛飛彩蝶影雙雙 香徑花叢送夕陽 The colourful Butterflies dance high and low




《紛飛彩蝶影雙雙》 波浪男兒/夜月星河

                紛飛彩蝶影雙雙,


                香徑花叢送夕陽。


                昔日歡愉轉眼過,


                幾時重夢温柔鄉?


THE PAIR OF COLOURFUL BUTTERFLIES
-- by "Wave-Chasing Guy"/"Night Moon                       Starry River" 
波浪男兒/夜月星河
-- Translated by Frank C Yue


The colourful Butterflies dance high and low in                   envious pair;
'Midst flowers along scented paths, they say                         'Adieu' to the setting Sun.
In a blink, I watch the bygone Happiness with                     utter despair;
O! When could I return in dreams to the sweet                    "Tender-Land", more once?


No comments:

Post a Comment