A hazy palindrome poem, in Chinese and English, by Frank C Yue:
《魚羨蝶幻莊》打油回文詩 羨魚
蝶 幻 夢 生 莊,
莊 生 夢 幻 蝶。
魚 羨 靜 觀 余,
余 觀 靜 羨 魚。
"Fish Envious of Buttrfly-turned-Zhuangzi
-- by Frank C Yue
-- by Frank C Yue
A Butterfly dreams that it is Zhuangzi all day;
Zhuangzi dreams that he is such a Butterfly gay!
A kept fish is envious of meditative me;
The silent, envious pet fish I watch in peace.
No comments:
Post a Comment