Wednesday 8 May 2013

鄭板橋: 紙花如雪滿天飛,嬌女秋子打四圍。Like snow, paper flow'rs in the sky -- They are flying low, flying high;

【紙花如雪滿天飛】 清 • 鄭板橋
 

紙花如雪滿天飛, 
嬌女秋子打四圍
飛彩羅裙風擺動, 
好將蝴蝶鬥春歸。

 

"Like snow, paper flow'rs in the sky "
-- ZHENG BANQIAO (Qing Dynasty) 
-- Translated by Frank C Yue

Like snow, paper flow'rs in the sky --
They are flying low, flying high;
Cute little girl with some boys more,
Play Autumn in the directions four.

The bright multi-coloured skirts fine,
The wind blowing free from side to side.
Such a valiant small butterfly,
Fighting a comeback as Spring goes by.



Translator's Note:

Though the poet did not directly name the game above, this is one of my favourite
pastimes and certainly many grown-ups have flown or run before one in their childhood with fond memories.  

No comments:

Post a Comment