Saturday, 1 June 2013

李贺 衰蘭送客咸陽道,天若有情天亦老。If Heav'n were sentimental, Heav'n would also feel sad and old.

 《金銅仙人辭漢歌》   李賀   

       
       茂陵劉郎秋風客,夜聞馬嘶曉無蹟。
    畫欄桂樹懸秋香,三十六宮土花碧。
    魏官牽車指千里,東關酸風射眸子。
    空將漢月出宮門,憶君清淚如鉛水。
    衰蘭送客
陽道,天若有情天亦老。
    擕盤獨出月荒涼,渭城已遠波聲小。


金铜仙人辞汉歌并序  李贺

魏明帝青龙元年八月,诏宫官牵车,西取汉孝武捧露盘仙人,欲立致前殿。宫官既拆盘,仙人临载,乃潸然泪下。唐诸王孙李长吉,遂作《金铜仙人辞汉歌》。  
 
  
茂陵刘郎秋风客,夜闻马嘶晓无迹;
  画栏桂树悬秋香,三十六宫土花碧。
  魏官牵车指千里,东关酸风射眸子;
  空将汉月出宫门,忆君清泪如铅水。
  衰兰送客
咸阳道,天若有情天亦老;
  携盘独出月荒凉,
渭城已远波声小。 



Jīntóngxiānrén Cíhàngē :
"Song of the Golden Bronze Deity Statute Bidding Farewell to the Han Emperor"
-- by LI  HE (790~816) 
-- Translated by Frank C Yue

At the great martial Han Emperor's Mao Ling mausoleum mound,
Of his ghostly night-time processions,  stories abound.
The sweet fragrance of the cassia flowers floated around
Painted railings in the empty palaces where green moss was found.
The Wei Emperor's officials escorted the statute east;
Blowing into its eyes, sour winds from the north-east ne'er ceas'd.
O, Only the Han Moon kept the statute company in vain;
Leaving its master, its tears streamed down again and again.
Wilted flowers bade the travelling guest good-bye along Xia Yang road;
If Heav'n were sentimental, Heav'n would also feel sad and old.
'Neath the moon, the lone statute with its bowl crossed land desolate;
The farther it went from Chang'an, sounds of Wei River waves fade'.



from the net:

... <此番离去,正值月冷风凄,城外的 “咸阳道” 和城内的 “三十六宫” 一样,呈现出一派萧瑟悲凉的景象。这时送客的唯有路边的 “衰兰”,而同行的旧时相识也只有 手中的承露盘而已。“衰兰”一语写形兼写情,而以写情为主。兰花之所以衰枯,不只因为秋风肃杀,对它无情摧残,更是愁苦的情怀直接造成。这里用衰兰的愁映 衬金铜仙人的愁,亦即作者本人的愁,它比《开愁歌》中的 “我生二十不得意,一心愁谢如枯兰”,更加婉曲,也更为新奇。

  兰花的衰枯是情使之然。凡是有情之物都会衰老枯谢。别看苍天日出月没,光景常新,终古不变。假若它有情的话,也照样会衰老。“天若有情天亦老” 这一句 设想奇伟,司马光称为 “奇绝无对”。它有力地烘托了金铜仙人(实即作者自己)艰难的处境和凄苦的情怀,意境辽阔高远,感情执着深沉,真是千古名句。>


also from the net:

<【鉴赏】

元和六年至八年,诗人 李贺 在京任奉礼郎,郁郁不得志,后辞官归家,《金铜仙人辞汉歌》为途中所作。诗人李贺 “百感交并,故作非非想,寄其悲于金铜仙人耳”。

当 年炼丹求仙,梦想长生不老的汉武帝,结果还是如秋风中的落叶倏然离去,身后只留下茂陵荒冢。“夜闻马嘶晓无迹” 一句用夸张的手法显示生命短暂,世事无常, 汉武帝也不过是历史长河中的匆匆过客而已。生前声势赫赫,如今画栏内桂树依旧飘香,而宫内空空,只有满地苔藓肆虐,一片破败荒凉。诗人李贺先借 “金铜仙 人” 的 “观感” 抒写自己对沧桑巨变的感慨。

金铜仙人是汉武帝建造的,矗立在神明台上,异常雄伟。魏明帝景初元年被拆离汉宫,运往洛阳。后 因 “重不可致”,留在霸城。可以说,金铜仙人是汉王朝由盛而衰的 “见证人”。“他”亲见汉王朝的衰亡,自己又被魏官强行拆离,不得不离开故都而远行。亡国 之悲、离别之恨一齐涌上心头,叫人不堪忍受。看前路,千里迢迢,秋风劲烈;望故都,不见一人,惟有 “汉月” 默默相送。此情此景,连 “金铜仙人” 都为之眼 “酸”(岂仅是秋风所“射”?恐怕更是心酸所致)而流下铅水般的 “清泪”,更何况血肉之躯的人呢!“酸风射眸子”,“忆君” 涌 “清泪”,多么奇特的想象! 诗人 李贺 既赋予铜人以人性,可以感怀旧事,恨别伤离,又巧妙地显示出铜人的物性,“泪如铅水”,成功地塑造出一个物而人、物而神、奇特而生动的艺术形象。 诗人 李贺 再借铜人的神态变化抒写自己的离别之愁。

末两句写出城后的情景。送行的惟有路旁的 “衰兰”。兰的衰枯,本为秋风所摧,可是在金铜 仙人眼里,兰也通情明义,愁苦而衰。如果苍天有情的话,苍天也会老的。试想,连苍天都会为之动情的愁苦该有多么深切!“波声” 越来越小,意味着故都越离越 远,伴随身边的旧时相识只有手中的承露盘。此时此刻,人望“汉月”月照人,情依依,两分离,愈加孤寂而凄凉!回首望,波声城影已渺远;向前看,道路迢迢秋 萧瑟,怎不叫人“思悠悠,恨悠悠”,难离难舍。而这正是当日诗人李贺在仕途无望、被迫离开长安时的心境。诗人 李贺 又借金铜仙人所见景物抒写离情的凄苦。

《金铜仙人辞汉歌》这首诗想象奇特,形象鲜明,情感深沉。诗人 李贺 善于借用典故、景物来抒写自己对生活的感受,真切动人。>

 

No comments:

Post a Comment