《時光飛逝不與我》
時光飛逝不與我,
各奔前程疾如梭;
濶別英皇少年後,
今日青絲變白頭。
翻雲覆雨五十年,
長江後浪現在前;
人生猶如一大夢,
睡鄉追夢月朦朧。
(打油詩一首)
(Chinese and English Poems by Frank C Yue)
"How Time does fly, it just leaves us behind"
How Time does fly, it just leaves us behind;
Like space shuttles, each chased after his dream.
After leaving King's College, we find
Our black hair is now a silvery stream.
Fifty years -- we've toiled and turned the world "upside down";
Polished, the rough stone's the brightest jewel in the crown!
O Such an elaborate dream life seems to be;
Following my dreams in sleep makes a "misty me".
No comments:
Post a Comment