Friday, 27 September 2013

翻雲覆雨五十年,長江後浪現在前 Fifty years -- we've toiled and turned the world "upside down"

《時光飛逝不與我》

時光飛逝不與我,
各奔前程疾如梭;
濶別英皇少年後,
今日青絲變白頭。

翻雲覆雨五十年,
長江後浪現在前;
人生猶如一大夢,
睡鄉追夢月朦朧。


(打油詩一首) 

(Chinese and English Poems by Frank C Yue)

"How Time does fly, it just leaves us behind"

How Time does fly, it just leaves us behind;
Like space shuttles, each chased after his dream.
After leaving King's College, we find
Our black hair is now a silvery stream.

Fifty years -- we've toiled and turned the world "upside down";
Polished, the rough stone's the brightest jewel in the crown!
O Such an elaborate dream life seems to be;
Following my dreams in sleep makes a "misty me".

No comments:

Post a Comment