Saturday, 21 September 2013

潘銘燊:《中秋即事》步家驊兄原韻 夜輪懸素臨秋空, 客心鄉意處處同。The Night Wheel hangs chaste in the sky

《中秋即事》步家驊兄原韻
 潘銘燊

夜輪懸素臨秋空,
客心鄉意處處同。
香江共期一朝醉,
半百重聚友情隆。


 

"Scene at Mid-Autumn" 
(a la "Brother Ka-Wah's" previous poem)

-- by Ernest Poon Ming-Sun
 -- Translated by Frank C Yue

The Night Wheel hangs chaste in the sky,
Shining bright, in crisp Autumn air.
All distant trav'llers' hearts are tied
To their villages every-where.
In Hong Kong some guys are pining
For their old classmates returning --
After half a full century,
To renew their friendship warmly. 

No comments:

Post a Comment