《不煉金丹不坐禪》 明 • 唐伯虎
不煉金丹不坐禪,饑來吃飯倦來眠。
生涯畫筆兼詩筆,蹤跡花邊與柳邊。
鏡裏形骸春共老,燈前夫婦月同圓。
萬場快樂千場醉,世上閒人地上仙。
"NOT HEATING UP THE TRIPOD FOR THE ELIXIR PILL"
-- by Tang Bohu (Ming dynasty)
-- Translated by Frank C Yue
Not heating up the tripod for the Elixir pill,
Nor doing deep meditation while sitting still --
I eat when I am hungry,
I go to bed when I'm sleepy.
All my life, my poetic brush draws paintings mellow;
I love admiring the beautiful Flower and the Willow.
Both the body and Spring grow old, in the mirror 'tis
found;
Before the lamp, the husband and wife watch the Moon round.
Ten thousand rounds of utter happiness,
A thousand rounds of fuzzy drunkenness --
In this world, he who roams leisurely
Is surely an Earthly Deity!
No comments:
Post a Comment