Friday, 20 September 2013

周家驊 圓月今夕耀碧空,中秋佳節萬里同。 The full Moon, O So round and bright

中秋打油詩》 周家驊
    
       圓月今夕耀碧空,
       中秋佳節萬里同。
       難覓良朋攜手醉,
       七兄傳語亦情隆。

 

"The full Moon, O So round and bright"
(In Reply to "Brother Seven's" previous poem) 
-- by Arthur Chau Ka-Wah
-- Translated by Frank C Yue

The full Moon, O So round and bright,
Shines in the dark blue sky tonight.
On this festive Mid-Autumn Day,
Though far apart, mill'ons gaze "sky-way"!
It's always difficult to find
Good old friends to savour fine wine.
Your fair message, 'Brother Seven',
Comes with deep sentiments through                  Heav'n!

No comments:

Post a Comment