Tuesday 12 November 2013

杜秋娘 勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。Treasure not that gold-threaded dress, in truth

         【金縷衣】        唐  杜秋娘 

    勸君莫惜金縷衣,    勸君惜取少年時。
    花開堪折直須折,    莫待無花空折枝。


Jīn Lǚ Yī : 
"The Gold-Threaded Dress" 
-- by Tao Shiliang (865-?) Tang dyansty
-- Translated by Frank C Yue

Treasure not that gold-threaded dress, in                                                                             truth,
Treasure, with pleasure, your precious days of                                                                     youth.
Flowers so lovely, pick them while still in                                                                             bloom,
Tarry, you'll but carry an empty branch in                                                                         gloom!


No comments:

Post a Comment