Thursday 21 March 2013

王之渙 白依山盡,黃河入海流。 White Sun hugs the mountains, ceases to be; Yellow River flows, merges with the sea.

欲窮千里目 ,更上一層樓 。To have a much better view than before, Let's all climb up the stairs to one more floor!


【登鸛雀樓】   唐 • 王之渙

白日依山盡,
黃河入海流。
欲窮千里目,
更上一層樓。



 DENG
GUANJELIU 
("On Ascending GUANJELIU: the 'Stork Tower' ")
-- by WANG ZHIHUAN (688-742)
-- Translated by Frank C Yue
 

White Sun hugs the mountains, ceases to be;
Yellow River flows, merges with the sea.
To have a much better view than before,
Let's all climb up the stairs to one more floor!



< 王之渙(688年-742年),字季凌,并州(山西太原)人,是盛唐時期著名的詩人,以《登鸛雀樓》膾炙人口而稱著。

王之渙現存生平資料不多,只知早年由并州遷居至絳州(今山西絳縣),曾任冀州衡水主簿。衡水縣令李滌將三女兒許配給他。因被人誣謗,乃拂衣去官,「遂化遊 青山,滅裂黃綬。夾河數千里,籍其高風;在家十五年,食其舊德。雅談珪爵,酷嗜閒放。」。後復出擔任文安縣尉,在任內期間去世。

王之渙「慷慨有大略,倜儻有異才」
,早年精於文章,並善於寫詩,多引為歌詞,常與 王昌齡、高適 等詩人互相唱和,名動一時。他尤善五言詩,以描寫邊塞 風光為勝。他的詩今僅存六首,以《登鸛雀樓》、《涼州詞》為代表作。 章太炎 推《涼州詞》為「絕句之最」:「黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。羌笛何須怨楊 柳,春風不度玉門關。」>

<薛用弱《集異記》卷二云:「開元中,詩人王昌齡、高適、王之渙齊名。」 >

No comments:

Post a Comment