Thursday 21 March 2013

卢伦 欲将轻骑逐,大雪满弓刀。 We're chasing them on horseback burden'd light -- Our bows and swords are covered with snow white!

【塞下曲 其三】    唐 •  盧倫

【塞下曲 其三】    唐 卢伦 
月黑雁飛高,              月黑雁飞高,   
單于夜遁逃。              单于夜遁逃。       
欲將輕騎逐,             
欲将轻骑逐,

大雪滿弓刀。              大雪满弓刀。


SAI SHA QU ("Border Song" No. 3 of 4)      
-- by LU LUN (748-800: Tang dynasty)
-- Translated by Frank C Yue
 

In dim moonlight, soar high th' frighten'd wild geese;      
In th' dark many a Tartar chieftain flees!                   
We're chasing them on horseback burden'd light --
Our bows and swords are covered with snow white!

No comments:

Post a Comment