【漁家傲】(雪里已知春信至)
南宋 • 李清照
雪里已知春信至,寒梅點綴瓊枝膩。
香臉半開嬌旖旎,當庭際,玉人浴出新妝洗。
造化可能偏有意,故教明月玲瓏地。
共賞金尊沉綠蟻,莫辭醉,此花不與群花比。
TUNE: Yú Jiā Ao
"The Fishermen's Pride"
TITLE: "Falling snow signals faithful Spring's round the corner"
-- by LI QINGZHAO (1084-1151)
-- Translated by Frank C Yue
Falling snow signals faithful Spring's round the corner, I know.
Bright stars of plum blossom up on the crystal branches show.
Still in half-bloom, blush the fragrant, young tender faces,
Mid-courtyard, after bath a fresh dress Jade Lady embraces.
Some sentiments, the Heavens probably bear --
Moonlight O shining so bright, to bring up.
Admiring the flower I drink the green wine in m'cup,
And just drink up, and not to lighten up,
With other flowers this flower is beyond compare!
No comments:
Post a Comment