Friday, 11 October 2013

雷庵正受 千江同一月,萬戶盡歸春。A thousand streams -- to the one Moon they sing


南宋 • 雷庵正受 编 《嘉泰普灯录 卷十八》


千江同一月,                    千山同一月,
萬戶盡歸春。                    万户尽皆春。
千江有水千江月,            千江有水千江月,萬里無雲萬里天。            万里无云万里天。


"A thousand streams -- to the one Moon they sing"
-- A Ch'an Poem by Anon  
    (Southern Song dynasty)
-- Translated by Frank C Yue


A thousand streams -- to the one Moon                           they sing;
Myriad homes -- all re-vitalized by Spring!


A thousand streams, with water flowing                         by, 

Reflect a thousand clones of the Moon on                       high;
Myriad miles of blue where no clouds fly,
Reveal myriad miles of the majestic Sky.


from the net:

<偈语的出处


“千江千月” 这句略语出自佛教禅宗灯录之一的《嘉泰普灯录》卷十八,南宋,雷庵正受编的 嘉泰普灯录 卷十八:  “千山同一月,万户尽皆春,千江有水千江月,万里无云万里天。” 这两句是境界极高的佛家偈

偈语的解释


前一句,月如佛性,千江则如众生,江不分大小,有水即有月;人不分高低,有人便有佛性。佛性在人心,无所不在;就如月照江水,无所不映。任何一位众生,只要他有心学佛,他便会有佛性,任何一条江河,只要有了水,他就会有明月。

后一句,天空有云,云上是天。只要万里天空都无云,那么,万里天上便都是青天。天可看做是佛心,云则是物欲、是烦恼。烦恼、物欲尽去,则佛心本性自然显现。>


No comments:

Post a Comment