Friday 18 October 2013

唐寅 是非入耳君須忍,半事癡呆半作聾。Gossips at the door -- to be tolerant it's best

警世詩  明‧唐寅(伯虎)
 

世事如舟挂短蓬,     或移西岸或移東。
幾回缺月還圓月,     數陣南風又北風。
歲久人無千日好,     春深花有幾時紅。
是非入耳君須忍,     半事癡呆半作聾。


An Admonitory Poem:
"Worldly affairs are like a short sail on a boat"
-- by TANG YIN
(Ming dynasty)

-- Translated by Frank C Yue
 

Worldly affairs are like a short sail on a                      boat;
To the west coast or the east coast it may                      well float.
After waning, the Moon then shows up full           and round;
After the south winds, those from the                             north may be found.
One's good fortune wouldn't last a                                 thousand days in a year;
Towards late Spring, blooming flowers                         must fall with their own tears!
Gossips at the door -- to be tolerant it's                         best;
Half-demented, half-hard-of-hearing --                         then you're blest!

No comments:

Post a Comment