Wednesday, 16 October 2013

馮夢龍 輯 吃得苦中苦,方為人上人。The one who can always eat "Life's bitter of bitters"


           吃得苦中苦,
           方為人上人。


《警世通言‧玉堂春落難逢夫》


The one who can always eat "Life's bitter                of bitters"           
Shall emerge head and shoulders above                    all the others.


Of course, a more idiomatic translation, as suggested by <Liberphile> in another blog, would be:

"Those who can endure the toughest of life's toughest challenges shall emerge head and shoulders above others."


<只有艱苦奮鬥,付出辛勤的勞動,才能取得成功。>

< (出處)     明‧馮夢龍 輯《警世通言‧玉堂春落難逢夫》:

< ... 公子自思:「可怎麼處他?」走出門來,只見大門上掛著一聯對子:
「十年受盡窗前苦,一舉成名天下聞。」
「這是我公公作下的對聯。他中舉會試,官到侍郎。後來咱爹爹在此讀書,官到尚書。我今在此讀書,亦要攀龍附鳳,以繼前人之志。」
又見二門上有一聯對子:「不受苦中苦,難為人上人。」>

<後來成為民間俗語,改為「吃得苦中苦,方為人上人」。>

No comments:

Post a Comment