Tuesday, 16 April 2013

波浪男兒: 江南客至醉瓊酥 寒夜蟾光暗若無 The guest from south of the River is drunk with fine wine

波浪男兒 江南客至醉瓊酥 寒夜蟾光暗若無 The guest from south of the River is drunk with fine wine


《初春小雨》 唐 • 韓愈
天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。

 

步韻雅和一首七絕如下:
 


《京城寒夜》 波浪男兒 原創
江南客至醉瓊酥,寒夜蟾光暗若無。
六出飛花風乍起,茫茫一片白城都。



註:
1. 六出花 是雪之别稱。
2. 京城探訪親友,正值雪夜。


 

JING CHENG HAN YE: "Cold Night at the Capital City"
-- by
波浪男兒 'Wave-Chasing Guy'
-- Translated by Frank C Yue

The guest from south of the River is drunk with fine wine;
In cold night deep, light from the obscured Moon almost die.
All of a sudden comes the wind, blowing, blowing such snow;
Hazily, hazily, the Capital City is painted white like so.

No comments:

Post a Comment