《劍客》 北宋 • 賈島
十年磨一劍,
霜刃未曾試。
今日把示君,
誰有不平事。
JIAN KE: "The Swordsman"
-- by JIA DAO (779 - 843)
-- Translated by Frank C Yue
To forge a fine sword, it took me ten years;
It has never been wielded in anger.
I am showing you its sharp blades today;
It's eager to redress wrongs right away!
A brief collection of my attempted English renditions of selected Chinese poems, both contemporary and classical. (Each original classical Chinese poem may be presented in both the traditional and simplified forms, followed by the English translation.) Comments and suggested amendments welcome. (But I may not have the time to respond to every comment.) I am a follower of Andrew W F Wong's excellent blog "Classical Chinese Poems in English".
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
correction:
ReplyDeleteJiao Dao was a Tang poet.