Monday, 1 April 2013

王维 勸君更盡一杯酒, 西出陽關無故人。 Of wine, won't you drink one last cup with me? West beyond Yang Pass, no old friends you'll see!

【渭城曲】(送元二使安西)  王维


渭城朝雨浥輕塵,
客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,
西出陽關無故人。


 

WEI CHENG QU: "Song of Wei Town" (Farewell to Yuan Er on His Mission to Anxi)
-- by WANG WEI (701-761)
  

-- Translated by Frank C Yue

The morning rains cleanse light dusts off Wei town;
The inn and green willows put on fresh gown.
Of wine, won't you drink one last cup with me? 
West beyond Yang Pass, no old friends you'll see! 

1 comment: