波浪男兒 寄語伊人千里外 金風傳意月傳情 This message I'm sending now to you, thousands of miles through --
《中秋感懷》 波浪男兒
紗窗輕透夜蟲聲,
佳節中秋氣朗清;
寄語伊人千里外,
金風傳意月傳情。
A MID-AUTUMN FLING, SENTIMENTALLY
-- by 波浪男兒 'Wave-Chasing Guy'
-- Translated by Frank C Yue
Through the window screens, comes the night crickets' soft chirping sound;
How festive this Mid-Autumn night: The Moon so bright and round!
This message I'm sending now to you, thousands of miles through --
The West Wind whispers m'thoughts, the Moon reflects my love for you.
No comments:
Post a Comment