Tuesday 16 April 2013

波浪男兒: 寄語伊人千里外 金風傳意月傳情 This message I'm sending now to you, thousands of miles through --

波浪男兒 寄語伊人千里外 金風傳意月傳情 This message I'm sending now to you, thousands of miles through --


《中秋感懷》 波浪男兒

紗窗輕透夜蟲聲,
佳節中秋氣朗清;
寄語伊人千里外,
金風傳意月傳情。


A MID-AUTUMN FLING, SENTIMENTALLY
-- by
波浪男兒 'Wave-Chasing Guy'
-- Translated by Frank C Yue

Through the window screens, comes the night crickets' soft chirping sound;
How festive this Mid-Autumn night: The Moon so bright and round!
This message I'm sending now to you, thousands of miles through --
The West Wind whispers m'thoughts, the Moon reflects my love for you.

No comments:

Post a Comment