Monday, 8 April 2013

王安石 墙角数枝梅,凌寒独自开。 Sev'ral plum branches stand at the wall corner there; Ev'n in extreme cold they, alone, flow'r in delight.

【梅花】         北宋 王安石
 


墙角数枝梅,    凌寒独自开。
遥知不是雪,    为有暗香来。



MEI HUA: "Plum Flowers"       
-- by Wang Anshi (1021—1086)

-- Translated by Frank C Yue

Sev'ral plum branches stand at the wall corner there;   
Ev'n in extreme cold they, alone, flow'r in delight.
From a distance I know that they are not snow white,
For sweet scent floats and lingers in the freezing air.

No comments:

Post a Comment